Home
Frau Dr. h.c. G. Bärtschi
Projekte/Projets/Progetti/Proyectos
Berichte/Rapports/Rapporti
2011 Deutsch
2011 Français
2011 Italiano
Jahresabrechnung
Fotos / Videos
Blog & News
Statuten
Guestbook
Kontakt/Contact/Contatto/Contacto
   
 

Gente del Mañana, Huancayo, ottobre 2011



Cari padrini e madrine, amici e donatori dell’associazione Solidarietà Svizzera-Perù

siamo grati per averci permesso di continuare il nostro lavoro senza interruzione. Abbiamo finito con gli obblighi burocratici e possiamo prenderci cura come di consueto dei nostri ragazzi, nonostante la grave malattia che affligge la nostra coordinatrice, signora Carolina Ocampo, dallo scorso maggio Lei è afflitta da una malattia rara e molto dolorosa, la sindrome di 'Guillain-Barré, che l’ha completamente paralizzata per settimane. Ora si sta lentamente riprendendo. Grazie ai compiti ben definiti e alla solidarietà di tutti i sostenitori di GEMA, abbiamo potuto padroneggiare questo difficile momento. L'amministrazione e i laboratori funzionano normalmente. Alla tipografia è tutto come prima e siamo in grado di fornire opportunità ad alcuni ragazzi di imparare un mestiere. Inoltre qualche giovane ha la possibilità di guadagnare qualche soldo eseguendo facili lavori. Teniamo pertanto a ringraziare l'Associazione Solidarietà-Svizzera-Perù per il sostegno finanziario che ci aiuta a risolvere le nostre preoccupazioni in questo difficile periodo. Fra le altre cose speriamo di presto rinnovare i servizi igienici perché, dopo molti anni,  danno alcuni segni di invecchiamento ... 

Nicolas Matayoshi

************************************************************************************************

IPBV, Lima, ottobre 2011



Cari padrini e madrine, amici e donatori

Vorrei cogliere l'occasione di questa lettera circolare, per condividere con voi due belle avventure capitate  ai nostri giovani.

1: poco tempo fa i nostri scolaretti, sorvegliati da due assistenti, hanno trascorso una mezza giornata di vacanza. In autobus, si sono recati al "Parque de Amistad", dove hanno potuto giocare e cantare, hanno ricevuto una bibita e hanno potuto salire su un trenino. E che urla quando sono passati attraverso un tunnel! Sono tornati, stanchi ma felici, perché per molti di loro era il loro primo viaggio, infatti i genitori raramente intraprendono una cosa del genere con loro.

Il "Parque de Amistad" e si trova a Surco ed è un dono del popolo spagnolo. Si tratta di un grande spazio con laghetti, pesci, anatre, aree picnic e un castello moresco.

2: Pure poco tempo fa alcuni scolari hanno preso il ruolo di insegnanti e hanno tenuto una lezione di un’ora ai loro genitori. E 'stato meraviglioso osservare come i ragazzi hanno insegnato ai loro genitori, correggendoli e come hanno saputo usare gli strumenti di lavoro. I genitori sono stati felici divedere i progressi dei loro figli e come loro stessi siano stati in grado di comportarsi come studenti.I genitori hanno poi incontrato nel refettorio la psicologa e gli assistenti sociali. Molti genitori erano molto scossi parlando della esperienza che hanno vissuto.

Speriamo che queste storie vi abbiano dato tanta gioia come lo è stato per noi. Grazie per il vostro continuo supporto e arrivederci al prossimo rapporto.

Emilia Remond

*************************************************************************************************

Scuole nei villaggi rurali, Cusco, ottobre 2011



Cari amici e benefattori, 

Il Perù ha molti villaggi remoti che sono peruviani solo perché sul territorio nazionale. Ma il governo peruviano non concede loro praticamente nessuna considerazione. In uno di questi villaggi, nelle Ande sopra Cusco, l'associazione "Solidarietà Svizzera-Perù" e la signora G. Bärtschi hanno per scopo l’mpegno verso i più abbandonati.
Quest'anno l'infrastruttura del centro della salute di Chillihuani è stata migliorata e il refettorio è stato ampliato e in grado di ospitare oltre 300 studenti. I figli dei contadini, il cui percorso per raggiungere la scuola supera le tre ore di cammino,  possonodormire nel dormitorio della scuola dal lunedi al venerdì durante l'anno scolastico. In costruzione vi è pure un’ unità per l’allevamento delle trote (acquacultura) e dei porcellini d'India. Abbiamo costruito quattro piscine per gli avannotti di trote e presto avremo anche quattro piscine per trote adulte. Allo stesso tempo abbiamo completato la costruzione di due stalle per allevamento dei porcellini d’india. Abbiamo sanato il terreno intorno alle stalle per usarlo come pascolo libero per i porcellini d’india e piantandovi quell’erba di cui loro ne vanno ghiotti..
Tutte queste attività sono rese possibili con il vostro sostegno in Svizzera. Con noi, voi potete vedere un progresso continuo qui a Chillihuani e un miglioramento della scuola materna, della scuola primaria e secondaria in questa zona remota delle Ande.
 
Guillerrno Curaca Mendoza
Gerente General

*************************************************************************************************

FEPROMU - Federacion Provincial de Mujeres en Ica, ottobre 2011



"Dalla difesa dei diritti delle donne, stiamocostruendo giustizia e equità sociale"


Cari sponsor e mecenati,

abbiamo un nuovo governo. Il messaggio del Presidente dice: "Accordo nazionale basato sulla crescita economica e protezione sociale, promozione del dialogo per risolvere i conflitti sociali in collaborazione con i cittadini ' 
Continuiamo a sostenere la partecipazione delle donne con un monitoraggio della distribuzione delle risorse in modo che non vengono impiegati adeguatamente. I progressi realizzati grazie al vostro gruppo di sostegno per gli emarginati consentono alle donne e alle loro famiglie di beneficiare di opportunità precedentemente inaccessibili. 
Apprezziamo il vostro aiuto e preghiamo Dio che vi proteggerà e vi conceda salute; lo stesso augurio è rivolto anche a Gertrud, una donna con un immenso impegno sociale che funge da collegamento fra la vostra istituzione e noi. 
Il "programma di microcredito Gertrud Bärtschi" ha fatto nuovamente aumentare il numero di donne che l’hanno ricevuto da 292 a 341. Il tasso di rimborso raggiunge il 100%! Le donne si sentono rassicurate e possono così iniziare il loro commercio. Sono in grado di andare avanti e vincere la povertà. Il campo di riconsolidamento istituzionale è stato sottoposto a una valutazione esterna. Questa ha evidenziato come in 22 anni questa istituzione, un precursore dei diritti delle donne, sia andata  rafforzando le organizzazioni femminili e sia stata la risposta immediata a calamità naturali. Così come la sua trasparenza e impegno sociale si dimostrano un ancoraggio sia a livello regionale e nazionale. Questo “audit” è quindi un esempio progressivo che riflette le aspettative delle donne, sulla base di una linea di condotta strategica.
 
Lic. Zoila Rosa Ascencio De la Cruz                     C.P.C. Marina Mendoza Espinosa
Presidenta                                                          Sec. Ejecutiva

************************************************************************************************

Gruppo donne Proyecto "Autosostenimiento - I Etapa" La Basilia, San Juan de Lurigancho di Lima, ottobre 2011



Care amiche, cari amici

Ci rallegriamo dei nostri scambi culturali con voi e speriamo che tutto stia andando bene per voi, professionalmente e nella vita privata. Estendiamo i nostri saluti cordiali dal Perù.
Oggi parleremo signora Bonifacia Ticona. Lei ha tre figli, ha superato la soglia dei sessanta e ha trascorso tutta la sua come  casalinga. Suo marito guida un vecchio taxi. Due anni fa si è iscritta al locale  "La Basilia". Ha frequentatoun corso sulla lana. Dopo l'esame è stata scelta e ha ricevuto una borsa di studio per il 2011 al fine di specializzarsi nella tessitura. Bonifacia è una persona responsabile.  Si è impegnata a  continuare la sua formazione nella tessitura, avanzando con grande sforzo e disciplina.  Siamo felici di averla  proposta per una delle tre borse di studio assegnate per la prima volta a questo progetto. Abbiamo visto i suoi vestiti molto ben fatti presentati ad una sfilata di moda. Bonifacia rimane fedele a se stessa: semplice e modesta. Lavora con l'organizzazione delle donne "Paq'arriv".
Vi ringraziamo, care benefattrici, cari benefattori, per permetterci di continuare il nostro lavoro nel locale "La Basilia" e condividere i costi con le donne che, come  Bonifacia,  possono così migliorare la loro esistenza. La loro produzione è esposta e venduta allo stand del progetto presso una galleria nel centro di San Juan de Lurigancho. 

Vi lasciamo con cordiale ringraziamento per il vostro sostegno.

Jenny Alfaro Perona
Coordinatrice del progetto

************************************************************************************************

Codeh Ica Casa de Salud NNATs, ottobre 2011



Cari padrini e madrine, amici e donatori

Il sostegno ai progetti della signora Dr.h.c. Gertrud Bärtschi per il tramite dell'associazione Solidarietà Svizzera-Perù contribuisce largamente al successo deinostri progetti nel campo della salute, dei bambini e adolescenti lavoratori e della commissione per i diritti umani a Ica.
Nei centri della salute ci occupiamo dei trattamenti di medicina generale, di pediatrica, di ginecologica e di medicina dentaria per  le persone più svantaggiate di Ica. Una farmacia e un laboratorio d’analisi sono inoltre disponibili per i pazienti. Il nostro obiettivo più importante è l'educazione e la prevenzione in quattro aree: l'HIV-AIDS, la tubercolosi, la nutrizione e l'ambiente. Noi formiamo gruppi di persone coinvolte e li seguiamo con molta attenzione. Dopo il terremoto di quattro anni fa, più cento "Wawawasis" (assistenza diurna per bambini da 0 a3 anni) sono stati installati in modo che le madri possono lavorare nel settore agro-Export.
Per quanto riguarda i “lavoratori  bambini” (NNATs) 900 ragazze e ragazzi sono stati organizzati in gruppi e sotto la supervisione settimanale. Gli incontri regolari sono importanti per far progredire la consapevolezza, identità e assunzione di responsabilità. Quest'anno il tema è "la tutela dei minori". Con l'aiuto di insegnanti e di un responsabile di ogni comunità i bambini imparano ad essere attenti e a  monitorare le azioni del procuratore e dei funzionari della Giustizia per quanto attiene all'attuazione della parità di sesso e della tutela dell'infanzia. Infatti questi bambini sono spesso soggetti a numerosi rischi e abusi da parte dell’amministrazione locale.
Il sostegno CODEH-ICA per le vittime della lotta politica e del terremoto continua. Da poco il Consiglio nazionale per la riabilitazione ha concesso l'approvazione per la riconciliazione dei rifugiati della violenza politica a Ica. Allo stesso tempo, questo Consiglio prende contatto con organizzazioni che lavorano con le vittime del terremoto di quattro anni fa. Il nuovo governo sembra essere pronto ad assumersi la responsabilità e cura dei diritti delle vittime secondo i termini di legge. Inoltre, i rifugiati che tornano a Chincheros (Ayacucho) sono aiutati.
Estendiamo i nostri più sinceri ringraziamenti per le vostre azioni e per il supporto che ci inviate tramite Gertrud ed ora tramite l’ associazione.

José Manuel Miranda
Secretario Ejecutivo de Codeh-Ica

*************************************************************************************************

Solidaridad – Casa Huerta la Campiña de Jicamarca, ottobre 2011



Care madrine e padrini, amici e mecenati

Tutti gli abitanti del villaggio di "La Casa Huerta Campiña" vi salutano di cuore. Siamo molto grati per l'aiuto che riceviamo da parte dell'associazione. La signora Gertrud  Bärtschi rimane nelle nostre menti come una donna eccezionale che ci dà la speranza di una vita dignitosa. Siamo tutti contenti con l'acqua nelle nostre case. Con il fatturato della distribuzione dell’acqua abbiamo costruito un ufficio amministrativo per la gestione dell’acqua e lo abbiamo chiamato "Dr. Gertrud Bärtschi". Presso la "Casa de la Mujer", le donne imparano la preparazione di menu semplici, bibite,succhi di frutta, ecc. in modo che possano meglio resistere alla crisi economica attuale. Grazie per la vostra solidarietà e auguri

Ricardo Riveras

*************************************************************************************************

Testi tradotti in italiano da Virgilio A. Bianchi